ТЕХНОЛОГІЇ

Раніше здавалося, що таке можуть собі дозволити тільки власники розкішних багатомільйонних вілл. Сьогодні ж усе набагато доступніше.
Вірус "Bad rabbit", що цього тижня атакував сайти Міністерства інфраструктури, київського метрополітену та аеропорту Одеси, заблокувавши їхню роботу, також використовував при підборі па

"Вподобайка" чи "лайк", "адвокат" чи "адвокатеса"? Філолог розповідає про тенденції розвитку сучасної української мови

09.11.2017 20:55
"Вподобайка" чи "лайк", "адвокат" чи "адвокатеса"? Філолог розповідає про тенденції розвитку сучасної української мови
Дев’ятого листопада в Україні відзначають День української писемності та мови. Сьогодні 68% громадян вважає українську своєю рідною мовою, вдома нею розмовляють 46-50% українців. Такі дані аналітичного дослідження оприлюднив рух "Простір свободи".
 
Про розвиток сучасної української мови "Експрес Онлайн" розповідає кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри української мови та прикладної лінгвістики Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Віра Берковець.
 
– Кожна мова змінюється, зокрема, з’являються неологізми, запозичені іноземні слова. Наскільки це зараз відчутно в українській мові?
 
– Сьогодні ми можемо простежити тут кілька цікавих тенденцій. Перша – це боротьба мовного пуризму з глобалізацією ("вподобайка" чи "лайк"? "славень" чи "гімн"?). Друга -- повернення до словникового складу мови штучно видалених питомих українських слів (зашарітися, падолист, мрячно, твань, ремствувати тощо). Над цим питанням працює, зокрема, словникар Тарас Береза. Третє -- це проблемний статус фемінітивів: жінка-адвокат чи адвокатеса? Філолог чи філологиня? Поет чи поетка?
 
– Які ще тенденції можна простежити у розвитку української мови?
 
– Розширення сфер функціонування української мови як в усній її формі (зокрема, входження мови в молодіжний жаргон, ігрові субкультури), так і в писемній -- у діловодстві, юриспруденції, терміносистемах точних наук.
 
Радує не тільки якісний дубляж українською, а й поява конкурентоспроможних українських фільмів українською мовою.
 
Українська в кіно сьогодні звучить не лише в екранізаціях художніх творів чи історичних фільмах, а й у стрічках, які торкаються сучасних гострих соціальних питань ("Гніздо горлиці"), у фільмах-фентезі ("Сторожова застава").
 
Квоти на українську музику в ефірі неодмінно призведуть (і вже призводять!) до зростання кількості українськомовного продукту, що на наших очах переростає в якість, до розширення і збагачення пісенного репертуару, виходу за рамки "Україна - калина - соловейки - рідна земля" тощо. Отже, українська мова поступово розправляє крила.
 
– Зараз багато російськомовних людей переходять на українську. Чи має це вплив на українську мову?
 
– Перехід раніше російськомовних людей на українську - процес природний і цілком закономірний, хоч і дещо затягнений у часі. Ці зміни помітні й відчутні -- зокрема, багато фірми телефонному спілкуванні сьогодні легко переходять на українську, вживаючи такі красиві етикетні формули, як "на все добре", "гарного Вам дня", "раді Вам допомогти", "звертайтеся, будь ласка". І загалом Київ стає все більше українськомовним - особливо приємно, що українською говорить молодь: на вулицях, у транспорті, кав'ярнях, у сфері обслуговування. 
 
Цікаво, що російськомовні люди старшого віку, намагаючись говорити українською, часто вживають діалектні форми "ходе", "носе", "робе", "будЕ" замість "бУде" тощо - очевидно, на їхню думку, це робить їхню українську природнішою. Чи впливає це на українську мову? Так, впливає! Щоби мова не помирала – нею потрібно говорити! І чим більше людей у світі говоритиме українською – тим міцніша запорука, що мова й надалі житиме і розвиватиметься.
 
Ірина ВИХРУЩ
 
* До речі
 
За даними дослідження руху "Простір свободи", українська мова продовжує домінувати у галузі освіти, в органах державної влади та у кінопрокаті. Також, завдяки новоприйнятим законам про квоти вона зміцнила позиції в радіоефірі (частка україномовних пісень зросла більш ніж утричі в порівнянні з минулим роком – з 10 до 32%) та на книжковому ринку (зросла до 70%).
 
Проте російська й надалі домінує у сфері послуг, друкованих виданнях, в українському сегменті інтернету, а також неочікувано посідає велику частку телеефіру, вказують автори дослідження.
 
Однак відчутно, що українською сьогодні говорить все більше людей, а зростання числа осіб, які переходять із російської на українську стало особливо помітним після Революції Гідності у 2014 році. 

Цікаво? Поділіться з друзями в соціальних мережах:

Y

Знайшли помилку в тексті? Виділіть її мишкою і натисніть Сtrl + Enter

Реклама


Будь-яке використання матеріалів сайту можливе лише з активним гіперпосиланням на http://www.expres.ua

© ТзОВ "Редакційні системи"

Система Orphus

Знайшли помилку в тексті?
Виділіть її мишкою і натисніть
Сtrl + Enter